?

Log in

No account? Create an account

Бармаглоты

Oct. 3rd, 2005 | 12:11 pm

У arkanoid'а подсмотрел потрясающий сборник переводов Jabberwocky, включая шуточные, издевательские и даже матерные. Странно, однако, что один из наиболее интересных в общелитературном плане (потому что предельно точно передаёт ритм оригинала) можно найти только первой строфой. Или кроме первой строфы не переводился?

Часово - жиркие товы
И джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы
И гуко свитали оводи.

Прочитайте это вслух с выражением и экспрессией:)

В качестве реклам отдельных переводов:


Поздний вечер. Кузнечик стрекочет в кустах,
Черный Ворон висит со звездой.
Победив в себе гордость, сомненья и страх,
Иннокентий пьет чай с резедой.



Своркались Unix с C++
Закомпилявшись в VAX
И хрюкотали под Linux
Как мумзик в GNU EMACS


Найденный попутно неплохой рассказ в стиле "пуськи бятые".

UPDATE (2005-11-05): nuclight неплохо скрестил переводы

Link | Leave a comment {4} |